créditos

 

“Cem Vezes Clarice” é um evento organizado pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução, dentro do Projeto Capes/Print de Internacionalização da Universidade Federal de Santa Catarina, para comemorar os 100 anos da escritora.

A escritora, nascida na Ucrânia, imortalizou a língua portuguesa e o Brasil em seus textos. Clarice foi múltipla, escreveu contos, crônicas e romances, textos para crianças; destacou-se ainda como tradutora e adaptadora. 

Sua obra foi traduzida para muitas línguas e foi adaptada para o cinema e para o teatro, dentro e fora do Brasil. 

Hoje, Clarice é, de fato, uma das escritoras brasileiras mais lidas no mundo.  

“Cem vezes Clarice” conta com convidados brasileiros e estrangeiros: tradutores e estudiosos da obra de Clarice, ou simplesmente apaixonados pela escritora. Temos, assim, uma Clarice narrada por muitas vozes, línguas e modalidades artísticas: Alison Entrekin; Alyne Arins (Brainstorm, monólogo); Ana Cláudia Suriani da Silva; Amina di Munno; Aurora Bernardini; Antonia Sales; Carlos José Martins; Carlos Mendes de Sousa; Dalit Lahav; Eduardo Jorge de Oliveira e Maria Ordóñez; Erly Vieira Jr, Lizandro Nunes e Virgínia Jorge (Macabéia); Fernanda Coutinho; Giovana Zimermann; Gonzalo Aguilar, Diana Junkes e Goyo Aguilar; Izabela Drozdowska-Broering; Jacques Fux; Leenu Nigu; Li Ye; Livia Campigotto de Oliveira; Luana Ferreira de Freitas; Luci Collin; Maged Elgebaly; Maíra Castilhos; Maria Aparecida Barbosa e Helena Mel Heidermann; Marie-Hélène Torres; Marília Librandi; Marina Bento; Mirna Spritzer; Mwewa Lumbwe; Nádia Battella Gotlib; Raquel Wandelli; Odile Cisneros; Philippe Humblé; Roberto Francavilla; Rosangela Fernandes Eleutério; Rosario Lázaro Igoa; Sérgio Medeiros; Stefania Chiarelli; Tobias Nunnes e Washington Dellacqua. 

Proposição/organização/coordenação: Andréia Guerini, Clélia Mello e Dirce Waltrick do Amarante

Edição/Design: Clélia Mello 







Apoio